Språkkunskaper kan ge bra betalda jobb

Det är uppenbart att språkkunskaper är viktiga när man söker vissa jobb, men det är inte lika uppenbart vilka språk som ger bäst betalt.

Domstolsbyggnad, arbetsplats för tolkar.
Arbetsplats för tolkar. Domstolen i Pamplona, foto: Zarateman, CC.

En vanlig uppfattning i Spanien, särskilt bland lokalbefolkningen, är att om du kan engelska så har du tillgång till bättre betalda jobb i Spanien. Det är i och för sig sant att man då har många fler jobb att välja på. Men det finns flera andra språk som ger tillgång till jobb som är betydligt bättre betalda. Artiklar om arbete i Spanien hittar du här.

Därför förvånar det nog många att enligt en nyligen genomförd studie från online-marknadsplatsen för språkinlärning Preply så är det varken engelska eller franska som är det ekonomiskt mest värdefulla främmande språket i Spanien. Företaget analyserade totalt 500.000 lediga jobb i Spanien för att ta reda på vilka språk som är mest ekonomiskt lönsamma och vilka som är mest efterfrågade.

Alla lediga jobb var listade på jobbsökmotorn Adzuna eller var från annonser som uttryckligen sökte kunskaper i främmande språk.

Läs och häpna.

Studien avslöjade att de som talar rumänska tjänar en genomsnittlig årslön på 82.865 euro, nästan tredubbla den genomsnittliga spanska lönen, som är 29.113 euro. På andra plats kom portugisiska, med en genomsnittlig lön på genomsnitt 68.120 euro. Detta följdes av arabiska, med en genomsnittlig lön på 67.357 euro. På fjärde plats kom grekiska, med en snittlön på 58.333 euro och sedan franska, med en genomsnittlig årslön på 54.725 euro.

Engelska fanns inte ens med bland de fem bästa språken när det kom till de som tjänade mest i Spanien. Faktum är att engelska kom först på nionde plats, med en årslön på 49.000 euro i genomsnitt.

Men hur många jobb det finns att välja på är en annan sak.

Även om engelsktalande kanske inte tjänar den högsta lönen här, är det fortfarande ett av de mest användbara språken att kunna (förutom spanska). Eftersom studien fann att det krävdes av flest antal utländska företag i Spanien, totalt 16.000. På andra plats när det gällde användbara språk placerade sig tyska. Men antalet företag som krävde att kandidaterna skulle tala det var mycket färre än engelska, med totalt 2.040 lediga platser.

Anledningen till att rumänska är mest högavlönat.

Det beror till stor del på att det bor mer än en halv miljon rumäner i Spanien. 2022 var det totalt 627.478, enligt de senaste siffrorna från Spaniens nationella statistikinstitut (INE). Snabb tillväxt i den rumänsktalande befolkningen gör att det finns ett större behov av rumänska översättare och tolkar.

Brottsligheten avspeglar också behovet av tolkar.

Majoriteten av dessa översättare finns inom domstolsväsendet och nationalpolisen. Rumänska, tillsammans med arabiska, utgör 50 procent av begärande om översättning. Sedan 2008 har tolkar till polisen varit så efterfrågade att de har fått lägga ut det på specialiserade företag. På grund av bristen på översättare som talar dessa språk och den större efterfrågan, kommer dessa tjänster vanligtvis med höga löner. Det har rapporterats att bara i år kommer polisen att spendera cirka 850.000 euro per månad för att översätta konversationer där brottslingar avlyssnas. Under de senaste 10 åren har budgeten för att anställa översättare och tolkar ökat dramatiskt. För närvarande betalar polisen cirka 26 euro per timme.

Nyligen lät den spanska regeringen inrikesministeriet begära bud på nya kontrakt så att nationalpolisen får tillgång till bättre tolktjänster. Budgeten för detta är satt till 39,7 miljoner euro, vilket är mycket högre än vad som hittills budgeterats. För närvarande kan den nationella polisen begära översättare på flera språk indelade i kategorier efter hur ofta de används.

Engelska, franska, tyska och standardarabiska är några av de mest efterfrågade, följt av kinesiska, japanska, ryska, portugisiska, rumänska, italienska, polska och holländska. Serbiska, bambara, bengaliska, iranska, persiska, farsi, armeniska och igbotolkar är också eftertraktade.

Med höga löner kommer också höga krav.

Dessa översättare måste ha kvalifikation och erfarenhet samt måste vara tillgängliga 24 timmar om dygnet, alla dagar på året. På begäran måste de infinna sig på den polisstation som krävs inom en maximal tid som sträcker sig mellan 90 minuter och fyra timmar. Detta beror på vilket språk de talar och avståndet de måste resa. Detta är den huvudsakliga förklaringen till varför de får så mycket betalt.


Jonny Erixon

Skribent, fotograf och konsult, född och uppvuxen i Sverige men jag är bosatt och arbetar i södra Spanien sedan 2001. Ett land som jag har lärt mig uppskatta mer och mer för varje år.

Läs också

Lokalpolisen i Málaga.

Hastighetskontroller med radar för elsparkcyklar

Málaga har börjat med radarkontroller av elsparkcyklarnas framfart i staden, de första böterna på 200 …